By continuing to browse this site, you agree to our use of cookies. Read our privacy policy

Tradutor Portugues, Ingles e Espanhol

Brasília

  • Organization: UNDP - United Nations Development Programme
  • Location: Brasília
  • Grade: Consultancy - SB-4 (SC8/SC9), Service Contract, Local Contractors Agreement
  • Occupational Groups:
    • Translations and Languages
    • Sustainable Development and Poverty Reduction
  • Closing Date: Closed

Background

O Governo brasileiro tem buscado contribuir para a melhoria dos indicadores de desenvolvimento humano de países dos continentes americano, africano e asiático. Para tanto, tem celebrado, desde 1970, acordos de cooperação que permitem o compartilhamento de conhecimentos técnicos adquiridos durante o processo de desenvolvimento tecnológico e institucional do Brasil.

A Agência Brasileira de Cooperação (ABC) é a Unidade Administrativa do Ministério das Relações Exteriores à qual estão afetas as atividades de planejamento, negociação, elaboração, implementação, monitoramento e avaliação de projetos e programas da cooperação técnica brasileira. De modo a cumprir com suas atribuições e em função da intensificação das atividades de cooperação técnica Sul-Sul, a ABC requer consultoria de profissionais habilitados em áreas técnicas específicas abordadas em grande parte dos projetos de cooperação técnica prestada pelo Brasil, a saber: agropecuária, saúde, desenvolvimento social, trabalho, administração pública, cultura, economia, transportes, entre outras,   bem como de profissionais com perfil administrativo, financeiro e gerencial com experiência em projetos de cooperação técnica.

Duties and Responsibilities

Tradução e versão, em nível sênior, de textos técnicos complexos produzidos no âmbito da cooperação técnica Sul-Sul brasileira para os idiomas português,  inglês e espanhol, com fidelidade, qualidade e competência; interpretação, nos idiomas português, inglês e espanhol, por ocasião do acompanhamento de delegações brasileiras em missão técnica e/ou política a países recipiendários da cooperação técnica Sul-Sul brasileira e de delegações provenientes desses países em missão técnica e/ou política no Brasil, igualmente no âmbito da referida cooperação.

Tradução, versão e interpretação em outros idiomas de domínio do profissional serão consideradas um diferencial.

  1. Tradução e versão nos idiomas português, inglês e espanhol de memorandos de entendimento; protocolos de intenção; documentos de projetos, subprojetos e atividades isoladas; entre outros que consubstanciam ações de cooperação técnica Sul-Sul brasileira;

  2. Tradução e versão de textos técnicos para publicações, seminários, convenções e outros eventos realizados no âmbito da cooperação técnica Sul-Sul brasileira;

  3. Participação em missões de prospecção, elaboração, implementação, monitoramento, avaliação e outras atividades de cooperação técnica Sul-Sul brasileira, como tradutor e intérprete dos idiomas português, inglês e espanhol, apoiando a equipe brasileira e/ou estrangeira;

  4. Eventualmente realizar as atividades descritas nos itens acima em outros idiomas de domínio do candidato.

 

Competencies

Competências funcionais:

Desenvolvimento e Eficácia Operacional

  • Capacidade de produzir registros precisos e bem documentados em conformidade com o padrão exigido.

  • Habilidade para lidar com um grande volume de trabalho possivelmente sob restrições de tempo.

Gestão de conhecimento e aprendizagem

  • Habilidade em compartilhar conhecimento e experiência

  • Capacidade de trabalhar ativamente para promover continuidade na aprendizagem pessoal e na aplicação de habilidades recém-adquiridas

  • Habilidade e conhecimentos fundamentais de processos, métodos e procedimentos;

  • Compreender os principais processos e métodos de trabalho, políticas e procedimentos organizacionais relativos à posição e aplica-los de forma consistente com as tarefas de trabalho

  • Demonstrar bom conhecimento de tecnologia da informação e aplicá-lo no trabalho

  • Promover a aprendizagem organizacional e o compartilhamento de conhecimentos

Promoção de mudanças e desenvolvimento organizacional

  • Habilidade de apresentar informações sobre as melhores práticas de mudança organizacional

  • Habilidade para identificar problemas, manejar e gerir conflitos, bem como propor soluções

Liderança e Auto- Gestão

  • Demonstrar auto-desenvolvimento e a tomada de iniciativa;

  • Capacidade de atuar como integrante de uma equipe e facilitador do trabalho em equipe e incentivar a comunicação eficaz

  • Criar ambiente sinergético através da auto-controle

  • Habilidade para coletar dados e implementar sistemas de gestão

  • Habilidade para utilizar informações / dados / outros sistemas de gestão

  • Habilidade para reunir e divulgar informações sobre prestação de contas e sistemas de gestão baseada em resultados

  • Habilidade para elaborar relatórios para clientes internos e externos adequadamente

  • Capacidade de organizar e priorizar agenda de trabalho para atender às necessidades e os prazos

Competências Corporativas:

  • Demonstrar comprometimento com a missão, visão e valores do PNUD

  • Demonstrar sensibilidade e capacidade de trabalhar com diversidade cultural, de gênero, religiosa, raça ou nacionalidade.

 
 

Required Skills and Experience

Educação:Nível superior completo.

Desejável pós-graduação.

Idiomas:

Proficiência obrigatória no idioma português, e proficiência em pelo menos uma das línguas inglesa ou espanhola, por meio da apresentação de certificados ou diplomas ou quaisquer outros documentos que demonstrem a competência técnica para o exercício da atividade objeto deste Termo de Referência, emitidos por instituições especializadas de ensino. A proficiência em ambas as línguas, inglesa e espanhola, será considerada um diferencial.

Em caso de algum dos idiomas citados anteriormente serem língua nativa, não será necessária comprovação.

Proficiência adicional em outros idiomas será considerada um diferencial;

Experiência:Experiência de, no mínimo, 4 (quatro) anos em tradução e versão técnica de documentos nos idiomas  INGLÊS/PORTUGUÊS/INGLÊS ou ESPANHOL/PORTUGUES/ESPANHOL;

Experiência de, no mínimo, 4 (quatro) anos em interpretação nos idiomas ou INGLÊS/PORTUGUÊS/INGLÊS E ESPANHOL/PORTUGUES/ESPANHOL.

Experiência em missões e eventos na qualidade de intérprete e tradutor nas línguas mencionadas acima será considerada um diferencial.

A documentação comprobatória deverá ser citada explicitamente no formulário P11 e será necessário apresentá-la nas próximas etapas do processo seletivo.

Importante:

- Nacionalidade brasileira ou outros legalmente autorizados a trabalhar no Brasil;

- PNUD proporciona oportunidades iguais a todos os candidatos e incentiva particularmente afro-brasileiros e mulheres a se candidatarem.

Apresentação de candidaturas:

Orientamos que todas as atividades, experiências e qualificações acadêmicas e profissionais sejam descritas detalhadamente ao longo do preenchimento do formulário de candidatura: Personal History Form- PHF/P11.

UNDP is committed to achieving workforce diversity in terms of gender, nationality and culture. Individuals from minority groups, indigenous groups and persons with disabilities are equally encouraged to apply. All applications will be treated with the strictest confidence.
This vacancy is now closed.
However, we have found similar vacancies for you: