IMPORTANT NOTICE REGARDING APPLICATION DEADLINE\: please note that the deadline for applications is indicated in local time as per the time zone of the applicant’s location.
1. Organizational Context
a. Organizational Setting
The post of Translator-Reviser is located in the Russian Translation Section of the Language Division, Administration and Management Sector.
The Language Division is responsible for delivering comprehensive and high-quality language services in relation to\: the translation of treaties and other international instruments administered by WIPO, national legislative texts, documents for the Assemblies of Member States, publications, reports of meetings and conferences and working documents for committees of experts and other bodies, and the WIPO website; and the provision of interpretation services for the meetings of the WIPO Assemblies, committees and meetings organized by the various sectors.
b. Purpose Statement
The incumbent is required to produce final version translations and revisions of translations of complex texts, ensuring high quality outputs and the timeliness and cost-effectiveness of the translation process.
c. Reporting Lines
The incumbent works under the supervision of the Head of the Russian Translation Section.
2. Duties and Responsibilities
The incumbent will perform the following principal duties\:
(a) Revise and edit texts translated by other translators to ensure linguistic quality, clarity, accuracy and conformity with established WIPO terminology and style.
(b) Translate and self-revise complex documents on a wide range of political, legal, administrative, scientific and technical subjects from English and from at least one other official UN language into Russian for issue without further review; if required translate and self-revise from Russian.
(c) Provide translation and related services during conferences and high-level meetings.
(d) Train and advise translators on details of grammar, meaning, syntax, vocabulary, spelling, usage and style.
(e) Participate in terminology work by creating, adding, verifying and validating Russian terms in the database.
(f) Carry out linguistic research and prepare glossaries, technical vocabularies and related data collections.
(g) Keep abreast of developments in the area of computer-assisted-translation and terminology (CATT) tools and provide regular feedback on and recommendations for their development and implementation within the Division.
(h) Make informed linguistic determinations concerning the Russian language and take authoritative decisions regarding terminology, style and usage.
(i) Perform other related duties as required.
Advanced university degree in modern languages, linguistics, translation or related discipline. A first-level university degree in a relevant discipline plus two years of relevant experience in addition to the experience mentioned below may be accepted in lieu of the advanced university degree.
At least seven years' relevant professional experience in translation, revision and editing, mainly acquired in international organizations.
Experience using CATT tools.
Mother tongue level of Russian and excellent knowledge of English and at least one other official UN language.
Knowledge of other official UN languages.
Job Related Competencies
High level translation, revision and editing skills, with the ability to produce accurate, clear and stylistically appropriate translations.
Broad knowledge of concepts and terminology in various areas of specialization.
Excellent organizational skills, with the ability to work rapidly and accurately within strict time constraints and to meet deadlines.
High level of client-orientation, with the ability to flexibly react to changing demands.
Excellent analytical and problem-solving skills.
Excellent communication and interpersonal skills and ability to maintain effective partnerships and working relations in a multi-cultural environment with sensitivity and respect for diversity.
Competent user of Microsoft Office applications (e.g. Word, Excel, Outlook, PowerPoint) and the Internet.
Knowledge of the subject matter dealt with by WIPO.
4. Organizational Competencies
1. Communicating effectively.
2. Showing team spirit.
3. Demonstrating integrity.
4. Valuing diversity.
5. Producing results.
6. Showing service orientation.
7. Seeing the big picture.
8. Seeking change and innovation.
9. Developing yourself and others.
Mobility\: WIPO staff members are international civil servants subject to the authority of the Director General and may be assigned to any activities, office or duty station of the Organization. Accordingly, the selected candidate may be required to move from time to time to new functions and/or to another duty station.
Total annual salary consists of a net annual salary (net of taxes and before medical insurance and pension fund deductions) in US dollars and a post adjustment. The post adjustment (cost of living allowance) is variable and subject to change without notice in accordance with the rates as set within the UN Common System for salaries and allowances. The figures quoted below are based on the March 2019 rate of 67.6%
Salaries and allowances are paid in Swiss francs at the official rate of exchange of the United Nations.
Please refer to WIPO’s Staff Regulation and Rules for detailed information concerning salaries, benefits and allowances.
Initial period of two years, renewable, subject to satisfactory performance. No fixed-term appointment or any extension hereof shall carry with it any expectancy of, nor imply any right to, (further) extensions or conversion to a permanent appointment.
This vacancy announcement may be used to fill other posts at the same grade with similar functions in accordance with Staff Rule 4.9.5.
Applications from qualified women as well as from qualified nationals of unrepresented Member States of WIPO and underrepresented geographical regions are encouraged. Please click on the following links for the list of unrepresented Member States and the list of underrepresented regions and the WIPO Member States in these regions.
The Organization reserves the right to make an appointment at a grade lower than that advertised.
By completing an application, candidates understand that any willful misrepresentation made on this web site, or on any other documents submitted to WIPO during the application, may result in disqualification from the recruitment process, or termination of employment with WIPO at a later date, if that employment resulted from such willful misrepresentations.
In the event that your candidature is shortlisted, you will be required to provide, in advance, a scanned copy of an identification and of the degree(s)/diploma(s)/certificate(s) required for this position. WIPO only considers higher educational qualifications obtained from an institution accredited/recognized in the World Higher Education Database (WHED), a list updated by the International Association of Universities (IAU) / United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). The list can be accessed through the link\: http\://www.whed.net/. Some professional certificates may not appear in the WHED and these will be reviewed individually.
Additional testing/interviewing may be used as a form of screening. Initial appointment is subject to satisfactory professional references.
Additional background checks may be required.