By continuing to browse this site, you agree to our use of cookies. Read our privacy policy

Court Interpreter (Serbian) (066-2)

The Hague (Netherlands)

  • Organization: Kosovo Specialist Chambers and Specialist Prosecutor's Office
  • Location: The Hague (Netherlands)
  • Grade: Junior
  • Occupational Groups:
    • Translations and Languages
    • Legal - Broad
    • Legal - International Law
  • Closing Date: 2020-01-24

Click "SAVE JOB" to save this job description for later.

Sign up for free to be able to save this job for later.


Court Interpreter (Serbian)

Employment Regime:


Post Category:

Management Level ML-2

Ref. number:



The Hague, the Netherlands




Kosovo Specialist Chambers/

Judicial Services Division/

Language Services Unit

Security Clearance Level:

EU SECRET or equivalent

Reporting Line:

The Court Interpreter (Serbian) reports to the Head of Language Services Unit or other senior LSU staff, as designated by the Head of Unit.

Main Tasks and Responsibilities:

· To provide consecutive and simultaneous interpretation, at the duty station or on mission, from and into Serbian and English, at court hearings, meetings in chambers, client-attorney conferences, investigative interviews, official meetings and events, (press) conferences, etc.;

· To keep abreast of the Kosovo Specialist Chambers’ case law, developments in the field of international criminal law and international humanitarian law;

· To prepare thoroughly for assignments, keep all job-related information strictly confidential and uphold professional standards and ethics;

· To act as interpretation team leader when necessary;

· To assist with orientation of new staff or freelance interpreters;

· To assist with programming of assignments, as necessary;

· To assist with reviewing transcripts of interpretation, and preparing corrections in the event of substantive errors;

· To assist in quality control of interpretation provided by junior interpreters;

· To produce self-revised translations and cross-read translations produced by others when not assigned to interpretation;

· To strive for consistency with reference texts and with the output of staff translators;

· To translate using the in-house computer-assisted translation and terminology software;

· To provide a high standard of accuracy, consistency and faithfulness to the spirit, style, register and nuances of the original and observe the in-house terminology and usage when interpreting and translating;

· To identify new terminological material for consideration of senior staff members;

· To undertake any other related tasks as requested by the Line Managers.

Essential Qualifications and Experience:

· Successful completion of University studies of at least three (3) years attested by a diploma OR a qualification in the National Qualifications Framework which is equivalent to level 6 in the European Qualifications Framework OR a qualification of the first cycle under the framework of qualifications of the European Higher Education Area e.g. Bachelor's degree.


· A minimum of seven (7) years of relevant professional experience, after having fulfilled the education requirements.

Specification of Education and Experience

· The above mentioned University degree must be in at least one of the following fields of expertise: Modern Languages, Interpretation or other related university studies;

· A minimum of five (5) years of conference interpretation experience, preferably in the context of an international tribunal, an international organization or an international body dealing with legal matters;

· Perfect command of English and native (or near-native) knowledge of Serbian is required;

· Excellent organizational, interpersonal and communication skills, both written and verbal;

· Ability to work effectively, remain calm and deliver clear interpretation under stressful conditions;

· Ability to prioritize and manage a high workload while complying with deadlines;

· Ability to act with utmost discretion and maintain confidentiality;

· Ability to establish and maintain effective, constructive working relationships with people of different national and/or cultural backgrounds.


· Knowledge of other official language of the Kosovo Specialist Chambers and Specialist Prosecutor's Office (Albanian) will be considered a strong asset;

· Good understanding of the political, cultural and security situation of the Balkans, in particular Kosovo;

· Substantial knowledge of the functioning of the EU and in particular CSDP missions.

Additional information

· Applicants may be required to sit a competitive interpretation and translation.

Citizenship – The candidates must have Citizenship of an EU Member State or of a Contributing Third State.

Interested candidates, who wish to apply for vacancies should use the standard application form available on the above-mentioned web site.

We do our best to provide you the most accurate info, but closing dates may be wrong on our site. Please check on the recruiting organization's page for the exact info. Candidates are responsible for complying with deadlines and are encouraged to submit applications well ahead.
Before applying, please make sure that you have read the requirements for the position and that you qualify.
Applications from non-qualifying applicants will most likely be discarded by the recruiting manager.

What does it mean?

Click "SAVE JOB" to save this job description for later.

Sign up for free to be able to save this job for later.