By continuing to browse this site, you agree to our use of cookies. Read our privacy policy

Translator/Reviser (Spanish)

Rome

  • Organization: FAO - Food and Agriculture Organization of the United Nations
  • Location: Rome
  • Grade: Mid level - P-3, International Professional - Internationally recruited position
  • Occupational Groups:
    • Translations and Languages
    • Internal audit, Investigation and Inspection
    • Scientist and Researcher
    • CPA
  • Closing Date: Closed

1O061O06

IMPORTANT NOTICE\: Please note that Closure Date and Time displayed above are based on date and time settings of your personal device


The length of appointment for internal FAO candidates will be established in accordance with applicable policies pertaining to the extension of appointments.

_____________________________________________________________________________________


• FAO is committed to achieving workforce diversity in terms of gender and nationality
• People with disabilities are protected from any type of discrimination during any stage of employment, including the recruitment phase
• All applications will be treated with the strictest confidentiality
• The incumbent may be re-assigned to different activities and/or duty stations depending on the evolving needs of the Organization.

______________________________________________________________________________________

Organizational Setting

The Meeting Programming and Documentation Service (CPAM) is responsible for meeting scheduling and programming, and for the provision of interpretation, translation and terminology services.

Reporting Lines

The Translator/Reviser reports to the Senior Reviser, Spanish Translation Group.

Technical Focus

Timely translation or revision of meeting documents, publications, correspondence and other materials into Spanish.

Key Results

Translation/Revision of FAO official documents for meetings and certain important publications to be carried out according to the highest quality standards.

Key Functions

• Translates/revises in the target language translations prepared by other staff or by external translators, ensuring consistency of terminology and style throughout the text;
• Produces versions in the target language which are equivalent to the original text in terms of accuracy, completeness, meaning, style and effectiveness;
• Conducts research, proposes additional terms for the established standards of terminology and glossaries
• Consults with substantive units regarding possible inconsistencies or errors in the original text;
• Collects and verify terminology and references and contributes to the linguistic research of the Branch, to the building and enhancement of terminology databases and to the selection of useful reference documents.

Specific Functions

• Revises translations from English or French into Spanish;
• makes difficult decisions on terms relating to subject areas where vocabulary and semantic usage are still evolving;
• contributes to the selection of external translators with the necessary skills for inclusion in the FAO roster of freelance translators;
• promotes the adoption of new technology and the use of computer-assisted translation tools;
• coordinates the work of other translators, monitoring the progress of work in relation to an agreed schedule, and contributes to training activities.

______________________________________________________________________________________________________
CANDIDATES WILL BE ASSESSED AGAINST THE FOLLOWING

Minimum Requirements

• Advanced university degree in Linguistic Studies, Translation, Law, Economics, Agriculture or other FAO field of activity with a specialization in languages and/or Diploma from an internationally recognized interpreter/translator school
• Five years of relevant experience in translation/revision work
• Excellent knowledge of Spanish
• Working knowledge of English and French

Competencies

• Results Focus
• Teamwork
• Communication
• Building Effective Relationships
• Knowledge Sharing and Continuous Improvement

Technical/Functional Skills

• Work experience in more than one location or area of work, particularly in field positions is desirable
• Extent and relevance of experience in translation/revision work
• Demonstrated ability to accurately translate/revise highly specialized technical subjects and to analyze problems and detect flaws in translation
• Demonstrated clarity of expression and rapidity of composition, breadth of vocabulary and clear sense of semantics, syntax and stylistics in Spanish
• Extent of knowledge of technical terminology relating to one or more fields or subject matters of the Organization
• Extent of knowledge and use of computer-assisted translation tools
The required experience is to be understood as five years of full-time work in an organization or company. Free-lance translators will have to document experience equivalent to five years of full-time work (i.e. 221 working days per year). Contract translators will have to document experience equivalent to five years of full-time work (i.e. 1,800 words per day, multiplied by 221 working days per year).

This vacancy is now closed.
However, we have found similar vacancies for you: