Assistente Sênior de Comunicação (Revisão de textos) Retainer

Remote | Home Based - May require travel

  • Organization: UNOPS - United Nations Office for Project Services
  • Location: Remote | Home Based - May require travel
  • Grade: Administrative support - LICA-5, Local Individual Contractors Agreement
  • Occupational Groups:
    • Documentation and Information Management
  • Closing Date: Closed

Job categories Communications
Vacancy code VA/2025/B5414/30526
Department/office LCR, SCMCO, Brazil
Duty station Home based
Contract type Local ICA Support
Contract level LICA-5
Duration 12 meses, com possibilidades de extensão (sujeito a requisitos da organização, disponibilidade de fundos e desempenho). Contrato por retenção de serviços (Retainer)
Application period 25-Jul-2025 to 07-Aug-2025
Applications to vacancies must be received before midnight Copenhagen time (CET) on the closing date of the announcement.

Functional Responsibilities

No âmbito do Programa de Qualificação das Centralidades, os diferentes especialistas geram documentos e relatórios técnicos para o parceiro, que também podem ser compartilhados com outros atores governamentais, universidades, entidades públicas e privadas, bem como especialistas em cooperação internacional. Essas publicações devem estar em conformidade com altos padrões de qualidade técnica e científica, seguindo um estilo de redação coeso e que respeite a norma culta da Língua Portuguesa. 

Assim, sob a supervisão geral da Gerente do Projeto, com orientação e apoio da Coordenadora Técnica e da Assistente de Comunicação do Projeto, o/a Assistente Senior de Comunicação - Revisor/a de textos será responsável por realizar serviços de revisão de documentos e informes, garantindo a clareza e a qualidade da redação nos materiais produzidos pelo UNOPS.

As responsabilidades e deveres específicos incluem, mas não estão limitados a:

  • Revisar o desenvolvimento das ideias e a estrutura dos documentos. Identificar frases longas e confusas e sugerir mudanças, caso necessário, em diálogo com a equipe técnica responsável.

  • Verificar e corrigir erros gramaticais e tipográficos.

  • Garantir o uso consistente de palavras, acrônimos, letras maiúsculas e ortografia em todos os textos.

  • Sugerir ajustes de estilo conforme necessário, garantindo a consistência narrativa no texto, nas notas de rodapé e nas tabelas.

  • Retificar erros tipográficos antes do material chegar à sua versão final.

  • Verificar a correlação de acrônimos ao longo do texto.

  • Corrigir e manter a consistência entre o espaçamento e a formatação de parágrafos e tabelas. Verificar se todos os anexos estão consistentes com suas referências no texto.

  • Assegurar que as notas de rodapé estejam consistentes e na posição correta. Verificar dados e certificar-se de que não haja erros, levando eventuais dúvidas para a equipe técnica.

  • Garantir que todas as referências e fontes sejam precisas e consistentes.

  • Fornecer recomendações para melhorar a apresentação das informações.

  • Outras atribuições indicadas pelo supervisor/a, caso necessário. 


----------------

Texto en español

En el marco del Programa de Calificación de Centralidades, los diferentes especialistas generan documentos e informes técnicos para el socio, que también pueden compartirse con otros actores gubernamentales, universidades, entidades públicas y privadas, así como con especialistas en cooperación internacional. Estas publicaciones deben cumplir con altos estándares de calidad técnica y científica, siguiendo un estilo de redacción coherente y que respete las normas cultas de la lengua portuguesa.

Así, bajo la supervisión general del Gerente del Proyecto, con la orientación y el apoyo de la Coordinadora Técnica y la Asistente de Comunicación del Proyecto, el/la Asistente Senior de Comunicación - Revisor/a de textos será responsable de realizar servicios de revisión de documentos e informes, garantizando la claridad y la calidad de la redacción en los materiales producidos por UNOPS.

Las responsabilidades y funciones específicas incluyen, entre otras, las siguientes:

  • Revisar el desarrollo de las ideas y la estructura de los documentos. Identificar frases largas y confusas y sugerir cambios, si es necesario, en diálogo con el equipo técnico responsable.
  • Verificar y corregir errores gramaticales y tipográficos.
  • Garantizar el uso coherente de palabras, acrónimos, mayúsculas y ortografía en todos los textos.
  • Sugerir ajustes de estilo según sea necesario, garantizando la coherencia narrativa en el texto, las notas al pie y las tablas.
  • Rectificar los errores tipográficos antes de que el material llegue a su versión final.
  • Verificar la correlación de los acrónimos a lo largo del texto.
  • Corregir y mantener la coherencia entre el espaciado y el formato de los párrafos y las tablas. Verificar que todos los anexos sean coherentes con sus referencias en el texto.
  • Asegurarse de que las notas al pie sean coherentes y estén en la posición correcta. Verificar los datos y asegurarse de que no haya errores, remitiendo cualquier duda al equipo técnico.
  • Garantizar que todas las referencias y fuentes sean precisas y coherentes.
  • Proporcionar recomendaciones para mejorar la presentación de la información.
  • Otras tareas indicadas por el supervisor, si es necesario. 

Education/Experience/Language requirements

Formação
  • É necessário ter ensino médio. 

  • Diploma de bacharelado ou licenciatura em Língua Portuguesa, Literatura, Estudos Linguísticos, Comunicação ou áreas correlatas será considerado um diferencial e poderá substituir alguns dos anos de experiência exigidos. 

Experiência

  • Mínimo 5 anos (ou menos, dependendo das credenciais acadêmicas/educação) de experiência relevante e progressiva no campo da revisão e/ou edição de textos em documentos e relatórios. 
  • Será valorizada a experiência de trabalho com edição e revisão de textos relacionados a projetos de desenvolvimento e cooperação internacional.
  • É obrigatório o envio de um portfólio com projetos já realizados ou ao menos duas publicações/documentos cuja revisão tenha sido responsabilidade do/a candidato/a. 

Idiomas

● Domínio pleno do português.
● Desejável conhecimento básico de espanhol.

-------------------

Texto en español 

Formación

  • Es necesario tener estudios secundarios.
  • Se valorará positivamente estar en posesión de un título universitario en Lengua Portuguesa, Literatura, Estudios Lingüísticos, Comunicación o áreas relacionadas, lo que podrá sustituir algunos de los años de experiencia exigidos.

Experiencia

  • Mínimo 5 años (o menos, dependiendo de las credenciales académicas/educación) de experiencia relevante y progresiva en el campo de la revisión y/o edición de textos en documentos e informes.
  • Se valorará la experiencia laboral en la edición y revisión de textos relacionados con proyectos de desarrollo y cooperación internacional.
  • Es obligatorio enviar un portafolio con proyectos ya realizados o al menos dos publicaciones/documentos cuya revisión haya sido responsabilidad del candidato.

Idiomas

  • Dominio completo del portugués.
  • Se valorarán conocimientos básicos de español.

This vacancy is now closed.
Fellow badge

This feature is included in the Impactpool Fellowship.

Become a Fellow and get a summary of the job description to quickly understand the role and the requirements